Polish Zloty Forecast (01 July 2009)

July 2nd, 2009

What’s going on with the Polish Zloty (PLN)?

If you have a look at this graph showing the 2 year history for PLN against British Pounds (GBP) you can see that the zloty has considerably weakend over the last few months and has spent most of this year above the 5.0 mark:Polish Zloty exchange rate history

Those of you who have been living in Poland for a while will know that back in 2004 when Poland joined the European Union you could get up to 7 zloty to the pound.  Since then the Polish economy has steadily been growing (at a faster rate than that of the UK) so it’s no surprise to see the trend since then has been for the zloty to strengthen.  In fact the zloty strengthened to just over 4 zloty to the pound back in August 2008.

PLN  Exchange Advice

Due to the general decline of the pound against the zloty since EU membership the traditional advice when needing to buy Polish Zloty has generally been to buy as soon as possible to get the best exchange rate, but this advice seems to have gone out of the window recently.

I talked to my personal currency broker Martin Fox from Currency Solutions about what is going on with the Polish zloty at the moment and why the exchange rate has been fluctuating so much.  The article below is the result of what he had to say.

Polish Zloty Forecast

The Polish zloty remains weak against its major international currency partners as the economic forecast is distinctly downbeat. The Polish zloty has slumped 8.7% against the US dollar and 8.5% against the euro in 2009, displaying the worst performance of 16 emerging market economies tracked by Bloomberg.

The financial crisis has hit Poland hard through a combination of reduced foreign investment and the collapse of global trade. The European Commission expects the Polish budget deficit to widen to 6.6% of GDP this year, as opposed to 3.9% in 2008, well above the euro adoption threshold of 3%. Inflation rates are also running at 2.8%, above the euro threshold of 1.5%, prompting speculation that the downturn may set back Polish plans to adopt the euro until 2013.

For the Polish government, economic stabilization and containing debt levels remain a priority at present. Internationally, confidence in global recovery is growing but the financial situation remains fragile. This had led to a revival of safe haven trading recently and zloty has remained weak on the back of this.

This week economic industrial and consumer confidence in the eurozone has risen to levels not seen since November 2008, suggesting the eurozone may be beginning the slow road to economic recovery. However while economic uncertainty prevails, zloty is likely to take direction from wider market movements such as the appetite for risk and this could bring greater volatility and low trading ranges in the short term.

To get the best exchange rates for zloty currency transfer, timing and the right information are crucial. Currency Solutions provides excellent exchange rates and personal currency brokers to ensure you get the most for your currency transfer. Registration with Currency Solutions is free and there is no obligation to trade. To register, contact Currency Solutions today.

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

Understanding Polish Pensions – Fundusz Emerytalny

June 11th, 2009

I know I know, it’s a boring topic pensions, but presuming I live long enough to reach retirement age I would like to know I won’t be sitting in a squat eating a tin of beans with a blanket to keep me warm because I can’t afford the gas bill…

So if like me you want to get your finances in order and want to contribute to your pension pot now for the years ahead, here is an intro to the basic pension system in Poland.

The Old Polish Pension System

In 1999 some boffins in an office in Warsaw realised that their existing pension system was serverely flawed.  They were using the system whereby today’s generation of workers’ pension contributions pay for the elder generation who are claiming their retirement now.  This is fine when there are more workers than retirees, but as the proportion of retirees grows relative to the number of workers (as is the case in all modern countries where birth and immigration rates aren’t high enough) then there’s a financial timebomb in the making.

1999 Pension Reform

Looking around for inspiration, Poland decided to base its new pension system on that used by Chile.  Wierd but true (honestly I didn’t make that up).  This system is split 3 ways, and using Polish terminology they are called the first, second and third pillars (“filar”).  This system came in to effect in 1999 but there are different rules for persons born before and after 31st December 1968.  Here I will describe the rules for those born after 1968.

First Pillar – Closed Fund

If you have spent any time working in Poland you probably know that ZUS is Poland’s social security office (Zakład Ubezpieczeń Społecznych – company for social securities).  Contributions from your salary are paid to ZUS each month by your employer (or you if you are self-employed, or by the dole-office if you are claiming unemployment).  The first pillar is the bit where a part of these contributions is invested by ZUS as they see fit.  You have no control over where ZUS invests this money.  The idea of this is to allow the government to keep some control on what’s happening with people’s pensions.  This pillar is usually called “filar 1″ or referred to as the closed fund.

Second Pillar – Open Fund

The rest of your monthly ZUS pension contributions are used for the second pillar.  This is the chunk where you can decide where this contributions should be invested – but they are still managed by and paid by ZUS so you can’t control how much is paid in.  If you start work in Poland then you are legally REQUIRED to choose a pension fund within 7 days.  This requirement is a surprise to most people (and was to me) – I had no idea about this and have never heard about anyone getting in to trouble over it.  The reality is that if you don’t make a choice (and I guess this affects a lot of people) then ZUS will randomly choose a pension fund to invest your contribution funds into on a lottery style basis (see below).

In Polish different terms are used for this pillar: fundusz emerytalny, otwarty fundusz emerytalny, OFE, drugi filar, filar 2.

Third Pillar – Voluntary Fund

This is the part that’s totally down to you to invest something for yourself.  It’s totally optional but recommended if you don’t want to be relying on ZUS when you’re older.  This area covers all other methods of tucking something away for retirement age.

The Open Fund Lottery

As mentioned ZUS uses a lottery style selection process to choose a pension fund for those people that didn’t specify one.  They make a list of available funds on the market, remove the biggest 3 (to avoid the biggest ones getting too big and stifling market competition), then randomly select one of the remainders.  This draw takes place twice a year on the last working days of February and July.

Clearly it’s bad to get “lotteried” because often the big 3 pension funds are the best performers, and you aren’t going to be with them.

Summons from ZUS to choose an open pension fund

Sometimes your ZUS office will send you a letter to tell you that you didn’t choose an open pension fund with the title “wezwanie do zawarcia umowy z otwartym funduszem emerytalnym“.  This just means that you didn’t choose a fund and are working or have worked in the past.  You should go and choose a fund otherwise they will put you in their lottery.

Choosing an Open Pension Fund

If you have been working for more than 7 days and did nothing about your pilar 2 fund then you may well have become “wylosowany” (lotteried).  You should go to your ZUS office to check.

Otherwise have a look on google.pl for “fundusz emerytalny”.  The three biggest names are PZU, Aviva Commercial Union and ING.

Changing your Open Pension Fund

You can change your fund free of charge after 2 years.  If you want to change it sooner than that you can do so but there is a fee of up to 160 zloty.

How to Apply for an Open Pension Fund

You just need to fill out a form with your chosen pension fund provider.  You need to supply your name, date of birth, NIP number, PESEL number and a document to prove your identity such as your passport.  Your pension fund company will sort the rest out.  The agreement needs to be approved by ZUS so it can take up to 30 days to sort out.

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

Rant about International Bank Charges

April 17th, 2009

I regularly send money from the UK to Poland because I earn in GBP and have company bank accounts in the UK but live in Poland.

The last 4 times I did a transfer to my Polish bank (mBank) I got charged some mysterious fees to receive the money.

When I send money I normally have a 10 GBP charge to send money abroad from the UK – this sucks but fair enough.  But I am very annoyed to be charged to receive money.  Especially as the charge to receive (110 PLN last time) is more than double the sending fee.

I rang mBank to query this because in their terms and conditions it says that they do not charge any fees to receive money.  They said that these fees were not taken by them – but by an intermediary bank ‘along the way’.  They said that when money is sent abroad it can go via a number of intermediary banks.  Some charge a processing fee, some don’t.  They said that they have no influence on the route the money takes.  Therefore sometimes there is a charge, sometimes there isn’t, and in theory it’s the same whichever bank you send to in Poland.

Now is it just me or is this system totally shite?  Does anybody have any thoughts on this?  Anybody here happen to work for an international clearing house who can explain what’s going on?  I heard that there was some European Union directive being mooted about to make money transfers across EU countries as simple as national transactions.  Anybody heard about this?

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

Currency Solutions – Foreign Exchange Broker

March 10th, 2009

Buying Polish Zloty (PLN)

One of the unavoidable problems that affects everybody moving to Poland at some point is changing money back and forth into Polish zloty (PLN).

If you are living in Poland and earning in PLN then it’s not so bad – you probably only need to change small amounts of currency when travelling.

If however (like me) you live in Poland but earn British pounds (GBP) then you have the continual headache of changing part of this income into PLN and constantly watching the exchange rates.

Also, if you are setting up a home in Poland you may well need to move a large sum as a one-off transaction to purchase a house.

It’s in exactly these scenarios that a currency broker comes in handy.

The advantages of using a currency broker:

  • Your broker watches the markets for you.  A good broker will call you when the market moves in your favour in case you have funds to move.
  • Your broker will have better rates than your local bank because they are currency specialists.

How do I find a broker that I can trust with my life savings?

Good question.  I had the same problem when I bought my house a couple of years back.  I didn’t have anyone in a similar situation that I could ask for a recommendation so I looked up a couple of the bigger names on Google and asked on some internet forums.  I got a couple of different quote and in the end decided to use Currency Solutions.  Martin Fox is my personal broker there and the Polish Zloty specalist.

I have been very happy with Martin to date which is why I still use him to convert my GBP salary into PLN every couple of months.  I am therefore happy to recommend Martin on my blog.  Currency Solutions offers:

  • Optimum exchange rates giving substantial savings over equivalent bank transactions
  • Fast priority transfers
  • No commission fees
  • In-depth market analysis and forecast recommendations
  • One personal broker – one point of contact

To get in contact with Martin call him on +44 20 7740 0000 or see the Currency Solutions website.

Please mention BritishInPoland.com to Martin when contacting him.

Currency Solutions FX Brokers

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

Finally Poland wakes up to banning smoking

February 7th, 2009

Personally I hate smoking.  I can’t stand going to a pub and returning home with sore eyes and clothes that stink.  I was quite disappointed that 1 month before the smoking ban became effective in the UK I moved to Poland (and backwards in time) where it often appears that everybody smokes.

To be honest the fact that Polish bars are incredibly smokey doesn’t affect me too much nowadays because quite simply I frequent them very rarely.

Regarding eating establishments I have noticed that a lot of restaurants have got their own ‘no smoking’ rules in place anyway, particularly those that have been refurbished or used for weddings, so at least I can eat a meal without having the disgusting smell of somebody’s cigarettes forced upon me.

Smoking Ban in Poland

But as a forward moving EU country it was just a matter of time before Poland decided to ban smoking like much of Europe has done or is in the process of doing.  I am pleased to see that this is now gathering pace.  This week there has been a lot of talk in the news about a new act of parliament (link here) that has been put forward to ban smoking in work places, pubs and restaurants. I just wonder how long it will take to become law and how strictly it will be enforced.

Passive Smoking

Another related news item is Poland’s first legal case regarding damages for passive smoking.  72 year old Hanna Niewiadomska from Gdańsk is suing her former employer Skanska S.A for damages because she has lung cancer (link here).  Personally I am surprised that it has taken until 2009 for such a case to appear. I hope she wins and this causes Polish employers to realise that in this day and age smoking has no place in the workplace.

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

What do I do with a dead dog?

January 30th, 2009

A couple of weeks ago my wife went away for a few days and left me in charge of the house and her dog.  Now I never liked that dog from the start.  In fact I have been quietly waiting for the bugger to die ever since we bought our house and my wife announced that he would come and live with us (he had previously been living with my parents-in-law).

He was 19 which is very old in doggy years apparently.  I suspect he was hanging on deliberately just to keep crapping all over the garden and generally annoying me.

Anyway, this left me with the problem of what to do with a dead dog.  Having duly informed my wife of the situation she was quite upset and therefore said I had to ‘deal with it’ before she got back.  That gave me two days time.

Now I have never had to deal with a dead dog before so I wasn’t too sure what to do.  I mean, what do you do with a dead dog?  My first thought was to go to a vet because back home in London I would have expected a vet either to take the body or know of someone or somewhere that would.  So the next day I went to town and found a vet.  Quite surprisingly the vet said he didn’t have facilities to deal with the dog and couldn’t further advise me.  When I asked him what Polish people normally do with dead animals he gave me that classic Polish look that says “we both know that what people do and what I am allowed to tell you to do are not the same thing” before repeating that he couldn’t further advise me.

Bugger.

So then I decided to drive around town and look for a second vet.  Luckily I found one that was open.  He told me that he also couldn’t help, but had no qualms in telling me that most people just bury their dead pets in the garden.  The idea of that much hard work didn’t appeal to me so my next question was  “how deep?”, imagining myself in the snow with a shovel for the next 4 hours. “About half a metre should do it” was the reply.

Back home I decided to have a quick look on google.pl to see if there was another solution.  I searched for anything I could think of that might help – “zwłoki zwierząt”, “martwy pies”, “krematorium psa” all turned up blanks.  The only thing I found out was that it is against the rules to bury dead dogs in the garden.  Hmmm, that means I had better wait till dark so the neighbours don’t see.  So later on I went outside in the cold and snow and started work with my shovel.  The temperature was -5 degrees and the ground was totally frozen.  I managed a pathetic 5 centimetres before deciding that to continue was just stupid.  I went back in to the house and back on the Internet to look for some sort of inspiration – I now had less than one day before my wife returned and still had a dead (and now totally frozen) dog to deal with.

With google letting me down (or possibly my lack of Polish vocabulary concerning dead animals) I decided a change in strategy was necessary.  I went to the Polish yellow pages at www.pkt.pl and decided to ring every vet in małopolskie until I found one that could help me.  I figured that a 2 hour round-trip by car to Kraków would be better than 6 hours in the snow with a shovel.

On only my second phone call I struck gold.  The kindly and elderly voice on the phone said that there was a company in Osiek near Oświęcim that collected dead pets.  He said he had their phone number on an invoice somewhere.  After a couple of minutes on hold he found their head office number in Warsaw.  I rang them up with excitement.  They gave me the Osiek number.  I rang them up with even more excitement hoping that an end to my problem was drawing near.  What a joy to my ears to hear that yes, they disposed of dead dogs, and that even better – they would come and collect it.  I asked how much this was going to cost me.  Free! Yes, apparently they have an agreement with the local council and this is a free service to residents.  A couple of hours later a huge truck turned up and they relieved me of my frozen four-legged burden.

This got me thinking later – if this is a free and clearly very useful service, how comes nobody seems to know about it?  Surely somebody at the council would have the brainwave to send a notice to all vets in the area that it exists?

Then the cynical part of my brain (that has been living in Poland for too long) came up with the answer.  It’s probably because the council pays for it that nobody knows about it.  Still, I am not going to complain about that.  That’s the reason why in the UK I paid £1,100 a year in council tax and in Poland I pay precisely £0.

Just in case you are reading this with a dead dog outside and your spouse hours away from return, I was going to put the details of the company here, but for the life of me I can’t find them.  They didn’t leave me any paperwork and I didn’t keep their phone number.  I suggest you ring your local gmina to see if they run this service, or start ringing all the vets within a 50 mile radius.  Good luck….

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

5 Polish Language Oddities

December 24th, 2008

Most of you are busy doing Christmas things and enjoying time off work.  Time off for me means I end up spending more time doing geekish things such as posting on this blog.  So here is my next post for you language geeks about a few strange things about the Polish language.  Read them for your own interest (in case you are as much of a geek as me) or impress your friends with them (in case your friends are geeks instead).  If you win a pub quiz based on any of this info feel free to send me a cheque :-)

1. Polish doesn’t have a word for “years”.  Now a Polish person will argue with you that they do, namely “lata” and that “rok” is the singular (i.e. “year”).  But lata is in fact the plural form of “summer” – “lato”. Therefore if you want to say “3 years ago” the Polish is “3 lata temu”, and if you want to say “3 summers ago” the Polish is also “3 lata temu”.  As you can see there is no distinction.

2. Polish doesn’t have a word for “sleet”.  It strikes me as very odd given that Polish winters can be very cold and snowy that they don’t have a word for “sleet”.  Instead they call it either “rain with snow” or “snow with rain”.  So when the TV weather presenter says “there will be rain, sleet and snow tonight” she has to use the awkward looking phrase “będzie deszcz, deszcz z śniegiem i śnieg wieczorem”.

3. Polish doesn’t really have a word for “outdoors”.  There are two ways for saying outdoors in Polish and both are a bit odd.  One way (as spoken in southern Poland) is to use the expression “on the field”.  For example “I am outside” would be “Jestem na polu – I am on the field”.  That sounds odd both to foreigners and to some Poles.  The other way is to use the word “dwór”.  Using this construction a Pole would say “Jestem na dworze” which literally means “I am on the court(yard)” because dwór literally means a court or manor.  In my opinion very odd.

4. Numbers 1 to 4 are adjectives.  5 and up aren’t.  Have you noticed that something wierd happens to Polish sentences when you have 5 or more of something?  This is because numbers below 5 are treated like regular adjectives.  For example in the sentence “są dwie ładne kobiety – there are two beautiful women” the word ‘two’ behaves like the word ‘beautiful’ in that it tells us something about the women.  Polish language students will notice that the number has declined also.  Now compare that with the following: “jest pieć ładnych kobiet – there are five beautiful women”.  You can see that either the word endings or words themselves have changed.  ‘Five’ doesn’t behaves like an adjective. The grammatical reason for this is because the numbers 5 and above put ‘beautiful women’ into the genitive case.  Literally you are now saying “there is 5 of women”.  The logical reason for this? Who knows. It is probably related to the fact that anything to do with quantities of something in Polish requires the genitive case.  But why switch at 5? Why not 4 or 10? I guess you have to switch somewhere.  In any csae, very odd…

5. Instrumental Identity Statements. OK this one is a bit technical so I apologise in advance.  Plus this one is more of a peculiarity than just outright wierd so a bit of an anti-climax for the last one I know.  Still nevermind, I’ll get on with it.  In statements of identity such as “I am a Pilot” or “Eric is a fireman” the Polish language uses the instrumental case.  Language students will know that the instrumental case is usually used to indicate the means by which something is done.  This leads to the following strange scenario – if somebody offers you an alcoholic drink but you don’t want one because you are driving you say “Jestem samochodem” which literally means “I am by car”.  The sentence is constructed of “Jestem – I am” and the instrumental form of car – samochodem.  But as I already said, this is how identity statements are constructed.  Therefore “Jestem samochodem” could also mean “I am a car”.  So is your guest tee-total when driving or having an identity crisis?

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

European Health Insurance Cards (EHIC)

December 16th, 2008

What is a European Health Insurance Card?

If you are covered by health insurance in one European country but are phyiscally located in another European country then it makes sense to have a European Health Insurance Card (EHIC). This card entitles you to the same level of health cover as a local would have.  If you are suddenly ill then it means you should be able to see a doctor and not be out of pocket.

How to get an EHIC from the NHS

It maybe that you are British and have started to live in Poland.  If you are temporarily in Poland (or until you get your Polish health insurance sorted out) then it’s wise to get your EHIC card from the NHS.  You can do that online here: www.ehic.org.uk. You just fill out the form online and they post the card to you.  If you are from another EU country then refer to your national health service provider.

EKUZ – the Polish European Health Insurance Card

Note that once you become “resident” in Poland then you are no longer entitled to health cover from your former country and are supposed to give back your EHIC card.  In theory once you become resident in Poland you should be paying health insurance to ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) and are covered by the NFZ (Narodwy Fundusz Zdrowia).  You then get your EHIC from the NFZ.  In Polish the card is called the “Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego” or EKUZ for short and the info (in Polish) is here: EKUZ.  If you are sick when you happen to be back in your native country you show your EKUZ card.

How to apply for an EKUZ card

As I am sure you have come to expect by now, getting an EKUZ is not as simple as an online form as with the EHIC.  In fact it is a real joke.  This Polish article says that the NFZ make it deliberately difficult to get the card because the cost of treatment for them is much more expensive than the cost of treating people in Poland.  First you have to fill out this form.  Then you have to send a number of attachments to prove you are entitled to the card.  Then deliver it either in person, by fax or by post to the NFZ office where you live.  You can find a list of NFZ offices here.  The biggest joke is that the card is only valid for 2 months and it can take you a month to successfully complete the application (if you are doing it by post and have to make ‘corrections’ as usual)

Is it worth the hassle?

In my opinion no it’s not.  I have even read stories such as this one – Don’t rely on the NFZ when abroad – that the NFZ doesn’t fully cover you and you may still be out of pocket.  I still have my EHIC card which I will hang on to for now, and to cover my family I will buy a regular commercial travel insurance policy.

What about E111 forms?

Note that the European Health Insurance Cards replace the old system of E111 forms which as of 2006 became obsolete.

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

Interview with an Australian in Krakow

December 10th, 2008

I spoke to Andy who’s an Australian living and working in Krakow.  Andy’s been in Poland for around 5 years and we discussed visa problems, the changes he’s noticed since living here, what he misses from home and communist times.  Basically we generally rambled for 10 minutes.  Andy also gives some advice for fellow Australians thinking of coming to Poland.

Andy currently works for the website Krakow Informer.

Listen to the interview by clicking on the player:

 
icon for podpress  Interview with an Australian [8:48m]: Play Now | Play in Popup | Download

As always please feel free to leave comments and feedback below.

If you are interested in doing an interview with me then please feel free to contact me at ben@britishinpoland.com

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter

Polish Lessons

December 8th, 2008

Polish Language Lessons Online

Do you want to learn Polish?  Are you having difficulties finding a good tutor?  Want to learn at your own pace?  Want to learn from home? Want lesson times to suit you?

BritishInPoland.com now has its very own Polish Tutor available for hire on Skype!

Native Polish Tutor at BritishInPoland.com

Dorota teaching Polish online

I have teamed up with Dorota Wieczorek to provide Polish language lessons online.   Dorota has a Masters degree in Polish language and is a qualified school teacher (for both primary schools, secondary schools and adult education).  She is fluent in English and has many years teaching experience.

Polish Lessons Online

You can hire Dorota to teach you online via Skype at the rate of 40 PLN per one hour lesson.  For more details or to arrange a trial please contact me at ben@britishinpoland.com

Bookmark with:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Twitter